Learn more about your player base, the game localization process, and the common translation mistakes to make sure you avoid localization pitfalls.
Edward Seidensticker, a noted post-World War II scholar, historian, and preeminent translator of classical and contemporary Japanese literature, and some of his works are detailed in this article by the Professional Japanese Translation Company MotaWord.
Read our article where you can find answers to all your questions about the SEO-friendly localization processes.
In this post, you will learn about the various benefits of game localization and the most profitable languages you need to consider localizing your game into.
Take a look at these 7 words that you probably didn't realize come from Movies and TV shows. Some might surprise you.
Here is everything you need to know about the China eCommerce market before making decisions to enter.
MotaWord is here for you when it is time to translate your website. We try to answer all of your questions on the website localization with this article.
Whether you are translating from Japanese to English or vice-versa, the Japanese translation market has a lot to offer. In this blog post, you'll get insights into the Japanese translation market with job opportunities and average salaries for Japanese translators, and how to use Google Translate to your advantage when translating between English and Japanese.
In this deep dive into Japanese translation, you'll learn about the intricacies of the Japanese language and common issues translators may face in Japanese to English and English to Japanese translation. You will also learn about the linguistic differences between Japanese and English languages.
Translating your content is never as easy as it sounds. Especially when it comes to website translation, there are many challenges you need to consider.
For legal services translations, as you know, accurate language and speed can be essential. Lawyers and paralegals often need rush translations done fast but with technical precision.