Applying for a U.S. visa, green card, family petition, school admission, or another official process with Wolof documents from Senegal or the Gambia? MotaWord provides certified Wolof to English translation prepared for USCIS and other official submissions.
Our certified Wolof translation service is completed by native-speaking professionals familiar with immigration paperwork, Senegalese and Gambian civil records, and bilingual document formats. Each translation is prepared for official use and includes the signed Certificate of Accuracy required for USCIS submissions.
100% USCIS Acceptance Rate | Trusted for USCIS-compliant Wolof translation for immigration and education
Get Instant Certified Wolof Translation Quote
In Senegal and the Gambia, the term Keeyitu Juddu refers to a birth certificate extract, an important civil document used to confirm identity, parentage, and family relationships. These records are often essential in U.S. immigration cases and must be translated carefully and completely.
Wolof documents can include regional wording, registrar notes, local authority stamps, signatures, seals, handwritten annotations, and formatting that require close attention. Our team translates all visible text accurately and preserves the structure of the original document so your certified translation is complete, clear, and ready for USCIS review.
Many official documents from Senegal are issued by the local Mairie, or town hall, and contain a mix of French administrative language, Wolof names, Wolof place references, and handwritten notes. Even when part of the document is already in French, USCIS generally requires a complete English translation of all non-English content.
We handle bilingual Wolof and French records with care, translating both the official administrative headings and the document-specific details that matter. This helps reduce delays caused by incomplete translations and supports smoother immigration filings, especially for West African civil registry documents where stamps, registrar notes, and local terminology carry legal importance.
Access professional guides and expert resources designed to help Wolof speakers navigate the complexities of USCIS document preparation and certified translation requirements for successful immigration filings in the United States.
Everything you need to know about the differences between African French and European French, and how the former was influenced by languages like Wolof. To read full article please click here.
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time. To read full article please click here.
Immigrating to the United States is a detailed and meticulous process that requires the careful preparation of various documents. Read the full article here.
Reviews frequent USCIS requests involving foreign academic records. To read the full article, click here.
So, what are the documents you should always translate certified? Let’s take a closer look. Read the full article here.
Official document translation is sought by government bodies or agencies that require a translation to have an extra layer of quality certification. Read full article here.
What is certified translation? Is it different from general translation? Can a general translation be upgraded to a certified one if needed? To read full article please click here.
Simple online upload: Securely upload your Senegalese or Gambian documents to our platform to begin your Wolof translation process immediately.
Expertise in regional formats: We handle the specific layouts and administrative terminology found in civil registry documents from West African nations.
Complete translation of stamps: Every official seal, rubber stamp, and handwritten signature on your Wolof paperwork is captured with total accuracy.
USCIS-ready certification: You receive a signed certificate of accuracy and a professionally formatted translation that complies with all USCIS standards.
We provide expert translation for the following official civil and academic documents commonly issued in Senegal and the Gambia.
| Wolof (Wolofal Script) | Wolof (Latin Script) | English Equivalent |
|---|---|---|
| كيتُ جُدُّ | Keeyitu Juddu | Birth Certificate Extract |
| كيتُ تَكُّ سَيْ | Keeyitu Takku-sëy | Marriage Certificate |
| كيتُ تَسْ سَيْ | Keeyitu Tas-sëy | Divorce Decree |
| كيتُ د࣑كِّ | Keeyitu Dékk | National Identity Card |
| كيتُ فَاتُ | Keeyitu Faatu | Death Certificate |
| خَمْ خَمْ | Xam-xam (Diplome) | Academic Diploma or Certificate |
Native Professionals: USCIS-compliant certified translations by native Wolof professionals with experience handling real immigration filings from Senegal and Gambia.
Fast Delivery: Rapid delivery with many official documents completed within 12 hours, supporting strict USCIS and attorney deadlines.
Clear Guidance: Expert advice on certified vs notarized translation requirements to avoid rejections or RFEs during the immigration process.
Legal Precision: Certified translations include a signed Certificate of Accuracy and preserve the original document layout for easy review.
Motaword has been a life saver to my nonprofit law firm. The turnaround time is fast, pricing is fair, reliable, and they have great customer service. I recommend Motaword to all my colleagues.
Christina Holtgreven
My experience with MotaWord was amazing! They were very professional and fast in delivering the product. They made the whole process easy and straightforward. Their website gives you instant quotes, which are super affordable, and they have 24/7 customer support if you have a question. Top tier!
Keyshawn Manuel
I ordered a translation service a few times here. The customer service team responds to all my questions so quickly and helps me a lot. Also, the translation is accurate and timely. When I googled translation services, so many different companies popped up, just like spam. I tried one company and no one replied to my questions. But Motaword saved me!
Will
Everything you need to know about certified translations for USCIS to ensure your application is approved the first time.
Beyond our specialized Wolof expertise, MotaWord is a global leader in providing USCIS-certified translation services across more than 116 languages.
Whether you are a petitioner, an applicant, or an immigration attorney, you can learn more about our 100% acceptance guarantee and the full range of languages we serve to ensure your application is successful.
Yes, we provide certified translations of Senegalese birth extracts (Keeyitu Juddu) that meet all official USCIS and Department of State standards.
Yes, our certified translations for Gambian marriage certificates are fully accepted for marriage-based green card petitions and other official purposes.
USCIS typically requires a certified translation with a signed certificate of accuracy. Notarization is generally not required unless specifically requested for other purposes.
Yes, our native translators are experts at reading and accurately translating handwritten annotations and stamps found on West African civil records.
MotaWord provides you with a no-obligation, free Wolof certified translation quote for your documents of any type. To get an instant quote, simply visit www.motaword.com/quote, upload your Wolof language files, and receive your quote instantly. Our 100% online system is secure through our SOC 2 Type 2 process and is fully automated.
Yes. We translate bilingual Wolof and French records from Senegal and the Gambia, including French administrative headings, Wolof names, local authority stamps, and handwritten notes.
Yes. We can translate Wolofal-style script when the source text is legible. We also handle Wolof written in Latin script and mixed-language records.
Yes. We translate academic diplomas, certificates, transcripts, and related school records for USCIS, university admissions, credential evaluations, and other official purposes.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.